Театр Ленком. Вишнёвый сад

 
Вишнёвый сад, билеты на спектакль  в театр Ленком. Ленком- афиша.

Ленком купить билеты

16+

Постановка М.Захарова. Режиссура И.Фокина. В ролях: А.Захарова, А.Збруев, С.Степанченко, О.Железняк, А.Шагин, Л.Броневой, А.Марчук, Н.Омельченко, Д.Гизбрехт, И.Фокин, М.Амельченко, П.Капитонов, А.Виноградова, М.Машкова, С.Илюхина, А.Кошевая, Ю.Колычев, Д.Грошев, С.Шкаликов.  Ленком- афиша. Купить билеты в Ленком на спектакль "Вишнёвый сад" на сайте билетного агентства VIP-TeatreS с бесплатной доставкой по Москве в пределах МКАД. Также на сайте агентства Вы можете получить полную информацию о репертуаре театра Ленком.

Продолжительность спектакля- 2 часа.
По мотивам комедии А.П. Чехова
Совместный проект Московского театра Ленком и продюсерского центра "МКАЯНА"
Постановка: Марк Захаров
Раневская: Александра Захарова
Аня: Анна Зайкова, Анастасия Марчук
Варя: Олеся Железняк, Наталья Омельченко
Гаев: Александр Збруев
Лопахин: Антон Шагин
Трофимов: Дмитрий Гизбрехт
Симеонов-Пищик: Сергей Степанченко, Максим Амельченко
Епиходов: Павел Капитонов
Дуняша: Светлана Илюхина, Полина Чекан
Фирс: Леонид Броневой, Юрий Колычев
Яша: Анатолий Попов
Шарлотта: Анна Якунина
То, что нынешний сезон будет особенно урожайным на чеховские постановки, конечно, сомнений не вызывает. Неслучайно уже несколько столичных коллективов в преддверии 150-летнего юбилея со дня рождения писателя начинают новый театральный год с Чехова. Правда, этот автор и без того редко был обделен вниманием режиссеров, а потому очевидно и то, что в грядущем обилии новых вариаций до боли знакомых пьес каждый постарается удивить или шокировать, предъявив собственную, по возможности максимально неожиданную, версию. Так, и в "Ленкоме" текст знаменитого "Вишневого сада" не просто значительно сокращен, но и основательно переписан (сценарий и постановка Марка Захарова).
Отношение к драматургии как к прозе, требующей непременной переработки, похоже, вообще становится все более модным. Тексты адаптируются, перекомпоновываются и пересказываются своими словами. Однако если в обращении с прозаическими произведениями такие трансформации неизбежны и логичны, то в случае с пьесами подобные вольности остаются исключительно "на совести" создателей спектакля. В написанной "по мотивам комедии" ленкомовской версии сохранившиеся фрагменты из авторского оригинала обрастают сегодняшними комментариями, текст и подтекст порой словно меняются местами, а отдельные реплики нередко становятся поводом для пересмотра смысловых акцентов или максимального заострения характеров.
Несмотря на подчеркнуто комедийную окрашенность происходящего на сцене, на протяжении всего действия не покидает ощущение тотального неблагополучия и неминуемого краха. По степени же язвительной иронии представленная бурлескная комедия нередко граничит со зловещим фарсом, а всплески преувеличенного, карнавального веселья напоминают "пир во время чумы". Вызывающе экстравагантная Шарлотта Ивановна (Александра Виноградова) резво выскакивает из "многоуважаемого шкафа" и, сплясав нечто в духе варьете, демонстрирует жутковатые фокусы, больше похожие на смертельные трюки с воспламеняющимися предметами и разнокалиберной стрельбой. Потому слова об обреченности дома из уст этой ожесточенно воинственной особы без роду и племени звучат вполне убедительно. Угрожающе коварной выглядит и лукавая улыбка Прохожего с экзотически восточной внешностью, явившегося сразу после слов об "азиатчине". И хотя компания слуг то и дело беззаботно распевает и пританцовывает совместно с "еврейским оркестром", плясовые ритмы соседствуют со зловеще тревожными музыкальными аккордами (композитор Сергей Рудницкий). А перемещающаяся по площадке стеклянная стена в финале раздавившая беспомощного старика, и сама рушится с жутким грохотом (художник-постановщик Алексей Кондратьев).
В сценической версии "Ленкома" отцветает не только вишневый сад, чья недоходная красота не входит в планы его нового хозяина, разваливается и сам дом, в котором "кончилась жизнь". В мире, где царит выгода и коммерческий расчет, нет места людям, не умеющим делать деньги. Многие персонажи выглядят нежизнеспособными, нервозно истеричными или откровенно нелепыми. И отношение к ним у создателей спектакля достаточно жесткое, далекое от сентиментальности, потому гротеск порой граничит с карикатурностью. Так, бывшие представители "светлого будущего" воспринимаются как пародия на митингующих демагогов. Неуклюже долговязый Петя (Дмитрий Гизбрехт), в сердцах названный Раневской "уродом", и впрямь ущербен, наделен нервным тиком и судорожными движениями, а его надрывно пафосные речи о пути к "высшей правде", которыми фанатично восторгается Аня (Анастасия Марчук), больше походят на бред больного человека. Между тем, в разрушающемся пространстве все еще пытаются искать свой путь к спасению. Шумливо напористый Симеонов-Пищик (Сергей Степанченко) надеется на русское авось и помощь заграничных "инвесторов". Смиренно молящаяся перед иконой Варя (Олеся Железняк) уже почти ничего не ждет от жизни, веря лишь в высшую справедливость. Блаженно восторженная Раневская (Александра Захарова) отдается во власть сиюминутных эмоций и от растерянности перед реальностью ищет хотя бы временной опоры, вновь оказываясь жертвой очередной иллюзии.
Любовная линия в отношениях между Раневской и Лопахиным в различных вариациях уже появлялась в сценических версиях "Вишневого сада", так же как и подчеркнутое выдвижение на первый план купца новой формации. Однако в ленкомовском варианте Лопахин (Антон Шагин), пожалуй, особенно отчетливо противопоставлен всем остальным. В компании безалаберных неврастеников он один представляется выдержанным, деловым и предприимчивым. К тому же Ермолай Алексеевич непривычно молод, полон сил и энергии. Но в азарте он и не замечает, как все уходят, не желая даже слышать о перспективных планах строительства на территории усадьбы выгодно продаваемых дач. А Гаев (Александр Збруев), категорически не приемлющий принцип "все на продажу", проявляет свою неприязнь к хваткому дельцу с откровенно агрессивным пренебрежением. (Спектакль посвящен памяти репетировавшего эту роль Олега Янковского – одного из строителей "захаровского Ленкома", которые в последние годы с устрашающе трагической очередностью навсегда покидают эту сцену). И хотя Леонид Андреевич в спектакле предстает неким "махровым консерватором" и истеричным демагогом, который должен вызывать антипатию, вся его вина заключается лишь в том, что он не смог подстроиться под изменившееся время. Этот человек из 80-х годов остается верным своим убеждениям и не может понять, что происходит в окружающей его жизни. Ближе всего ему становится мудрый и разумно рассудительный старик Фирс (Леонид Броневой), оказавшийся забытым и брошенным. Таким же никому не нужным чувствует себя в финале и Гаев, беспомощность и растерянность которого вызывают гораздо большее сочувствие, чем одержимая пляска разгулявшегося торгаша, словно сбросившего с себя внешнюю интеллигентность вместе с серебристым пиджаком, слегка отдающим сегодняшним "глянцем". Лопахин, конечно, успешнее остальных ориентируется в любой новой реальности, но все-таки очень не хотелось бы видеть в нем героя нашего времени. Марина Гаевская

Выберите дату спектакля и заполните форму заказа ниже.

 
Укажите дату:
Дата:




Имя:

Телефон:

E-mail:

Количество билетов :

Адрес доставки:
/доставка осуществляется с 10:00 до 19:00/

Дополнительная информация:
Введите число, изображенное на рисунке
code

Купить билеты на мюзикл "Призрак Оперы" в МДМ с бесплатной доставкой по Москве на сайте билетного агентства VIP-TeatreS. (495) 518-8248, 784-3711. Заказать билет Мюзикл "Призрак Оперы" в театре МДМ. Купить билеты

Легендарный мюзикл "Призрак Оперы" Эндрю Ллойд-Уэббера, основанный на одноименном романе Гастона Леру, - постановка театральной компании "Стейдж Энтертейнмент". Премьера мюзикла Призрак Оперы в Москве состоится 4 октября 2014 года.

МХТ Чехова- афиша. На нашем сайте Вы можете заказать билеты on-line в МХТ им.Чехова на спектакль Номер 13D или позвонив по телефонам (495) 518-8248, 784-3711. Заказать билет МХТ Чехова. Номер 13D

Билеты в театр МХТ им.Чехова на спектакль "№ 13D". Пьеса Р.Куни. Английская комедия в двух действиях. Переводчик - М.Мишин. Продолжительность спектакля - 2ч 20м, с 1 антрактом. МХТ Чехова- афиша.